No exact translation found for دعم مالي حكومي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic دعم مالي حكومي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • dankt der Regierung Libanons und den Regierungen der Mitgliedstaaten, den regionalen und internationalen Organisationen, den regionalen und internationalen Finanzinstitutionen, den nichtstaatlichen Organisationen und dem Privatsektor für ihre Anstrengungen zur Einleitung von Reinigungs- und Wiederherstellungsarbeiten an den verschmutzten Küsten und ermutigt die Mitgliedstaaten und die genannten Stellen, ihre finanzielle und technische Hilfe für die Regierung Libanons fortzusetzen, damit die Reinigungs- und Wiederherstellungsarbeiten abgeschlossen werden können, mit dem Ziel, das Ökosystem Libanons und das des östlichen Mittelmeerbeckens zu erhalten;
    تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها حكومة لبنان ولجهود الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص لبدء عمليات تنظيف الشواطئ الملوثة وإصلاحها، وتشجع الدول الأعضاء والكيانات المذكورة أعلاه على أن تواصل تقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة لبنان من أجل إتمام عمليات التنظيف والإصلاح، بهدف المحافظة على النظام الإيكولوجي في لبنان وفي حوض شرق البحر الأبيض المتوسط؛
  • im Bewusstsein der Unterstützungsfunktion, die der Privatsektor bei der Durchführung des Aktionsplans für die Dekade der Vereinten Nationen für Menschenrechtserziehung (1995-2004) und der Weltinformationskampagne auf allen Gesellschaftsebenen übernehmen könnte, indem er durch kreative Initiativen und finanzielle Unterstützung zu den staatlichen und nichtstaatlichen Aktivitäten beiträgt,
    وإذ تعـي ما يمكن أن يقوم به القطاع الخاص على جميع مستويات المجتمع من دور داعم في تنفيذ خطة عمل عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان 1995-2004، والحملة الإعلامية العالمية، عن طريق المبادرات الابتكارية وتقديم الدعم المالي للأنشطة الحكومية وغير الحكومية،
  • im Bewusstsein der möglichen Rolle, die der Privatsektor sowohl durch die finanzielle Unterstützung der staatlichen und nichtstaatlichen Aktivitäten als auch durch eigene kreative Initiativen bei der Durchführung des Aktionsplans für die Dekade der Vereinten Nationen für Menschenrechtserziehung (1995-2004) und der Weltinformationskampagne über die Menschenrechte auf allen Gesellschaftsebenen übernehmen könnte,
    وإذ تعي الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في تنفيذ خطة العمل لعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، 1995-2004 والحملة الإعلامية العالمية المعنية بحقوق الإنسان، على جميع مستويات المجتمع، عن طريق تقديم الدعم المالي لأنشطة المنظمات الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن المبادرات الابتكارية التي تتخذها،
  • im Bewusstsein der Rolle, die der Privatsektor bei der Menschenrechtserziehung übernehmen kann, sei es durch finanzielle Unterstützung staatlicher und nichtstaatlicher Tätigkeiten oder durch eigene kreative und wirkungsvolle Initiativen,
    وإذ تعي الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، عن طريق تقديم الدعم المالي للأنشطة الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن المبادرات الابتكارية والفعالة التي يتخذها،
  • nimmt Kenntnis von der Veränderung der politischen Ordnung in Kabul und der Beendigung des Bürgerkriegs in Afghanistan und begrüßt die Zusage der Mitgliedstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit, der Regierung Afghanistans für die bevorstehende Wiederaufbauarbeit sowie für die Einleitung von Projekten auf den Gebieten Verkehr, Kommunikation, Handel, Management, Drogenkontrolle und Wiederansiedlung heimkehrender Flüchtlinge finanzielle und technische Unterstützung zu gewähren;
    تلاحظ تغيُّر النظام السياسي ذي الطابع الديني في كابول وانتهاء الحرب الأهلية في أفغانستان، وتمتدح التزام الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي بتقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة أفغانستان للاضطلاع الوشيك بعمليات إعادة الإعمار، ومن أجل البدء في مشاريع في ميادين النقل، والاتصالات، والتجارة، والإدارة، ومكافحة المخدرات، وتوطين اللاجئين العائدين إلى بلدهم؛
  • im Bewusstsein der möglichen Rolle, die der Privatsektor sowohl durch die finanzielle Unterstützung der staatlichen und nichtstaatlichen Aktivitäten als auch durch eigene kreative Initiativen bei der Durchführung des Aktionsplans für die Dekade der Vereinten Nationen für Menschenrechtserziehung (1995-2004) und der Weltinformationskampagne über die Menschenrechte auf allen Gesellschaftsebenen übernehmen könnte,
    وإذ تعي الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في تنفيذ خطة العمل لعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، 1995-2004 والحملة الإعلامية العالمية بشأن حقوق الإنسان، على جميع مستويات المجتمع، عن طريق تقديم الدعم المالي لأنشطة المنظمات الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن المبادرات الابتكارية التي تتخذها،
  • Doch auch hier lautet die Frage: Zu welchem Preis? Abgesehen davon, dass er Milliarden an Steuergeldern kosten würde,verstößt Paulsons Plan gegen das kapitalistische Grundprinzip, dasswer die Gewinne einfährt auch die Verluste trägt.
    إذا كانت إعانات الدعم المالية التي تقدمها الحكومة ضخمة إلىالحد الكافي، فلسوف تنجح في إنهاء الأزمة، ولكن مرة أخرى بأي ثمن؟ إنخطة بولسون ، إلى جانب تكبيد دافعي الضرائب المليارات من الدولارات،تنتهك المبدأ الرأسمالي الأساسي الذي ينص على أن من يحصد المكاسب لابدوأن يكون مستعداً أيضاً لتحمل الخسائر.
  • Was wir jetzt vor allem brauchen, sind die Unterstützungder Arbeitslosen, stabile Staatsfinanzen mit einem klarkommunizierten Plan zur Rückführung des Defizits, ein paar Wahrheiten über die mittelfristigen Wachstumsaussichten und eingeordneter Heilungsprozess, in dem die Bilanzen überwiegend ohnestaatliche Interventionen wiederhergestellt werden.
    والواقع أن أكثر ما نحتاج إليه الآن يتلخص في دعم العاطلين عنالعمل، ودعم استقرار الموارد المالية الحكومية من خلال وضع خطة واضحةلخفض العجز، واعتماد قدر أعظم من المصارحة بشأن توقعات النمو في الأمدالمتوسط، والبدء في تنفيذ عملية تضميد الجراح حيث يتم إصلاح القوائمالمالية في الأغلب الأعم من دون تدخلات حكومية.
  • Arbeitgeber und Angestellte könnten solche flexiblen Modelle gemeinsam aushandeln, aber dies sollte mithilfe staatlicherfinanzieller Unterstützung und Anreize geschehen – beispielsweisedurch flexible Sozialversicherung und Einkommensteuer.
    يجب على اصحاب العمل والعمال ان يتفاوضوا على مثل هذه المرونةولكن يجب عليهم عمل ذلك مع حوافز ودعم مالي من الحكومة –على سبيلالمثال ضمان اجتماعي وضرائب على الدخل قابلة للتغيير.
  • Manche Analysten haben tatsächlich schon vorgeschlagen, inden USA eine vom Staat unabhängige Agentur für öffentliche Diplomatie zu schaffen, die sowohl von staatlicher als auch vonprivater Seite finanziert wird und für eine unabhängigegrenzüberschreitende Kommunikation sorgen soll.
    حتى أن بعض المحللين اقترحوا إنشاء مؤسسات غير حـزبية مختصةبالدبلوماسية العامة، تتلقى الدعم المالي الحكومي والخاص، لكنها قادرةعلى حث سبل التواصل المستقلة عبر الحدود.